回复:免费预约春季试听!
回复:免费定制留学规划!
回复:科研实习一步到位!
回复:全年雅思口语题库!
回复:雅思托福考前助攻!
△咨询小小new
在我国古代,人们一般有两个名字
一个是我们熟悉的“名”,另一个是“表字”
比如:李白,字太白
如果古人有英文名,会是什么呢?
才华横溢的网友们给出了答案——
这清奇的画风...这该死的魅力
堪比“*焖jimmy饭”和“鱼香rose”
这精彩的中英互译,像极了四六级考试时的我们
网友们的脑洞到底有多大?
一起看看不同的名和字会被怎样音译吧~
音译「名」
音译“名”
是根据名字的读音转译成发音相似的英文
比如KobeBryant,音译过来是科比·布莱恩特
但是当我们把古人的名字转译成英文
咦...好像哪里不太对?
王安石
(北宋著名思想家、*治家、文学家、改革家)
你再品一品这个英文名...一连读
王安石=VANS,写诗就vans了
并且,网友们在玩谐音梗的路上绝不止步
继王安石之后
许多古人都拥有了“international”的英文名
↓↓↓
朱棣→Judy
(明成祖,编修《永乐大典》,派郑和下西洋)
朱熹→Juicy
(儒学集大成者,宋代理学家,著有《四书章句集注》)
施耐庵→CHANEL
(中国四大名著之一《水浒传》的作者)
张九龄→Jolin
(唐朝开元名相、*治家、文学家、诗人)
明成祖朱棣的英文名Judy(朱迪)
让人忍不住哼出那句"Heyjude~"
而朱熹的英文名Juicy,意为“多汁的”
张九龄→Jolin?蔡依林听了直接旋转跳跃?
音译「字」
音译“字”
就是根据古人的“表字”来转译英文名啦
其中又会碰撞出什么奇怪的火花呢?
↓↓↓
孔仲尼→Johny
(孔子,名丘,儒家学派创始人)
杜甫,字子美→Jimmy
(唐代著名现实主义诗人)
李商隐,字义山→Eason
(晚唐著名诗人)
这些英文名的精彩程度丝毫不亚于
每年都被笑上热搜的四六级翻译题
如果说上面的古人英文名至少还有所关联
那下面这些可以说是——天马行空
好啦~看完古人的英文名
哈哈哈哈地过完这个快乐的周末
下周就快开学啦!
新学期,先抢跑,最具性价比的校内班来了!
新航道校内班已火热??上线!
武大/华科/武理/地大/财大/华农/华师/湖大/湖工
九校开课,足不出门学雅思托福
后台回复“校内班”了解更多详情!
扫码看课表
1
课程/留学咨询
2
英语高能高分·就上新航道
--
预览时标签不可点收录于话题#个上一篇下一篇